文摘
 
 

教宗方濟各:對永生的期待是基督徒望德的泉源及理由

(梵蒂岡電台訊)教宗方濟各12月4日在公開接見活動中繼續以《信經》為主題講授要理,他講解了「我信肉身的復活」。教宗解釋信奉基督的本質,以及今生結束後,開始一個新生命。在那時日,天主將使我們恢復生命,使我們的肉身與靈魂重新結合。 教宗不願使聽眾對他的話有膚淺的了解或斷章取義。他說關於復活的真理不簡單,「不是一聽就全然能懂的」,因為生在現世,不容易理解未來的現實。教宗進一步說:「我們相信耶穌復活了,耶穌活在此時此刻。可是,你們相信耶穌活著麼?要是耶穌活著,你們就想想,祂能讓我們死去而不使我們復活嗎?不能!耶穌在等待我們,因為祂復活了,祂復活的力量將使我們眾人復活。」 教宗強調,對永生的期待是我們望德的泉源及理由。他說:「望德若得到培養和守護,它就成為光,照耀我們個人和人類團體的歷史。」 閱讀全文: 死人的復活千真萬確,因為耶穌已復活

承行天父旨意

那些說「主啊!主啊!」的人做錯了什麼?其實,他們當中有許多做過驚天動地的大事情,能說異語、驅魔及施行奇能,可是,都被耶穌拒於門外。耶穌當然不會嫉妒他們的奇蹟,但問題是他們明顯地把房子蓋在沙土上;意思是他們在信仰上,只給天主奉上甜言蜜語,生命的方向卻沒有受耶穌的指引,即使對耶穌的話一邊聽一邊點頭同意,實際的行為卻暴露了他們的偽裝,剩下虛榮。這一類事業越「偉大」就與耶穌距離越遠,倒塌得越慘,最後竟是與耶穌永遠決裂。 (2013 每日聖言,樂仁出版社供稿) 那些说“主啊!主啊!”的人做错了什么?他们中或许有许多做过惊天动地的大事,如说异语、驱魔及行奇能,可是都被耶稣拒之门外。耶稣当然不是嫉妒他们的能力,而是他们明显地把房子盖在沙土上;就是说在信仰上,他们只给天主奉上甜言蜜语,而不愿接受耶稣对生命方向的指引,即使外表看来点头同意耶稣的话,但实际的行为却暴露了他们的伪装和虚荣。这类事业越“伟大”,他们与耶稣的距离就越远,他们的“房屋”倒塌得也越惨。希望我们不属于这类人! (2013 每日圣言,乐仁出版社供稿)

甚麼是愛?

天主不是法律,是愛!許多人一輩子問別人問自己這個問題:甚麼是愛?在看過千千萬萬的定義之後,最感人的是今天福音所描寫耶穌的慈悲,祂把被遺棄、受歧視、遭厭惡的病人都治好,更重要的是祂以愛恢復人的尊嚴。耶穌增餅增魚證明祂關心人們的需要,但祂不只是供應物質,也啟示了天國的圓滿;眾人的飽足就表示他們已體會到了。我們以愛來建設天國,也要雙管齊下,滿足人們對靈性和基本物質的缺乏。否則,未體會過天主美善的人們,怎會期待天國圓滿地來臨呢? (2013 每日聖言,樂仁出版社供稿) 许多人一辈子都在问一个问题:“什么是爱?” 在看过千千万万的定义之后,最终答案为 “天主是爱!” 今天福音所描写的耶稣的慈悲,就是对这个答案的又一次肯定。祂医治被遗弃、受歧视、遭厌恶的病人,以爱恢复人的尊严。耶稣增饼增鱼使大家都吃饱,证明祂不只在物质方面关心人们的需要,还在灵性方面启示天国的圆满。我们以爱来建设天国时,也要双管齐下,同时满足人们对灵性上和物质上的缺乏;否则,未体会过主爱的人,怎会期待天国圆满的来临呢? (2013 每日圣言,乐仁出版社供稿)

耶穌,我主、我的天主

可能有人在聽見耶穌稱謝天父後,會認為祂是以一個較卑微的身份說出這話,但其實聖子耶穌基督與聖父同性同體,同是天主;正如我們常在尼西亞信經中念到:「祂(耶穌)是出自天主的天主,出自光明的光明,出自真天主的真天主。祂是聖父所生,而非聖父所造,與聖父同性同體,萬物是藉著祂而造成的。」 可是既然萬物是藉著耶穌基督而造成的,那為何祂說「我父將一切都交給我」?如果正如聖經所記載:「祂在萬有之先就有,萬有都賴祂而存在…」(哥1:17) 「萬有是藉著衪而造成的;凡受造的,沒有一樣不是由衪而造成的。」(若1:3)那麼祂該如天父一樣擁有一切受造物,而不需要由天父交給祂,不是嗎? 其實所謂的「交給」,並不在於一種權力的轉讓,而是在於為何聖言要降生成人。在起初,萬物是藉著聖言而造成的;當人類犯罪後,萬物都失去秩序,所以聖言降生成人,重整一切。因此天父把一切交給祂,並非因為祂有所欠缺,而是讓祂成就救世的工程。 「在衪內有生命,這生命是人的光。」(若1:4) (本文以英文為準) Those whose hearts are twisted, say the Son gives thanks to the Father as an inferior being. But what should prevent the Son who is of the same substance as the Father from praising His own Father, who saves the world by Him? If you think that because of His giving thanks He shows Himself to be inferior, observe, that He calls Him His Father, and the Lord of heaven and earth. Those who believe that Jesus was just a created being and not God, misunderstanding this, rave against our Lord, saying, “If all things were given to him”, there was as a time when He did not have them, and so was not consubstantial with the Father. For if He had been, there would be no need for Him to receive. But here is their mistake: if the creature was separate from the Word before He had received all things, how will that verse stand, “In him all things consist?” (Col. 1:17) But if all things were given to Him as soon as they were created, why was this necessary if “by him were all things made?” (John 1:3) The dominion of the creation then is not about a transfer of power, but an explanation why the Word became man. For after man sinned, all creation was thrown into disorder; […]

救恩是為所有人的

今天的福音提到一位百夫長來到耶穌跟前,他的僕人病重在家,他只求耶穌說一句話,深信這已足夠治癒他的僕人。 值得留意的是這位百夫長並非猶太人,他是一位羅馬軍隊的軍官,駐守在猶太地區。而耶穌聽到他的請求,只考慮到這位外邦人的信德而立即回應,由此可見耶穌對猶太人和外邦人一視同仁。 耶穌在最後說:「將有許多人從東方和西方來,同亞巴郎、依撒格、雅各伯在天國裡一起坐席。」祂的意思:天國是向所有人開放的。耶穌來到世上,祂宣講的福音是為所有人宣講的。在這將臨期,讓我們默想耶穌降生成人的真正意義。 這篇默想由生命恩泉文摘編輯小組撰寫,內容以下列文章為根據: Commentaries on the daily readings by Sacred Space, 天國開放給一切相信耶穌的人. In today’s Gospel, we read that a centurion approached Jesus, for his servant was very ill at home. He asked that Jesus say the word and trusted that would be enough to cure his servant. What deserves our attention is that the centurion was a Gentile. He was part of the Roman Army. When Jesus heard his request, He only considered his faith and responded at once. From this we see that Jesus’ impartiality in dealing with the Jews and Gentiles. Jesus said in the end: “Many will come from the east and the west, and will recline with Abraham, Isaac, and Jacob at the banquet in the Kingdom of heaven”. What He meant is that the kingdom of heaven is for all peoples everywhere. Jesus comes to proclaim the Good News to everyone. This Advent, let us reflect on the real meaning of Jesus coming to live among us. This reflection is prepared by the FLL Inspire editorial team as a digest of the following two articles: Commentaries on the daily readings by Sacred Space, 天國開放給一切相信耶穌的人.

救主的來臨

將臨期第一主日甲年讀經 今天的第一篇讀經選自依撒意亞先知書,描述萬邦奔赴聖山,齊集天主面前,這是古舊的末世景象,也描繪了以色列民族對末日的憧憬。經文指出不單是以色列民,而是萬國萬民都會聚集在天主面前,天主會帶來審判及真正的和平。在寫給羅馬人的信中,保祿從道德的角度解釋應怎樣準備末世來臨。基督徒活在局勢緊張的時刻,保祿就以黑暗與光明的對比來表達他的重點:黑暗與光明並不是我們無法控制的外在因素,而是可以透過天主幫助而選擇的生活特質。在福音裡,耶穌也指出世界末日的來臨將有如諾厄時的洪水一樣,既突如其來,又震撼驚慄,沒有人知道誰會被提去,誰又會被遺棄。 將臨期的英文是 “Advent”,意即「來臨」,教會就在這時期準備慶祝天主降生成人。隨着將臨期展開,天主教教會的着眼點是時間的盡頭,這種向前瞻的態度使每個教友的日子過得有意義,也令整個團體內的信眾的生命有意義。「來吧,主耶穌」(Maranatha) 是將臨期的禱文;自從基督光榮地升天,坐在聖父之右那一刻開始,世界都期待着衪再來,但無人知道會在何時何日。教會呼喚所有人在基督再來之前皈依,耶穌已播下天國的種籽。在基督再來時,天國的壯麗輝煌將會被完全彰顯。將臨期是要作決定的時期:因為基督就會在我們意料不到的時辰回來;所以我們必須時刻警覺醒寤,隨時準備迎接主的來臨。 你預備好了嗎? 這篇默想是以 Foundations in Faith – Catechist Catechumenate Manual 為根據,並獲得版權持有人 RCL Benziger, LLC 批准使用。 First Sunday of Advent (Liturgical Year A) Today’s first reading from Isaiah uses a very old image of all nations coming together to God on a mountain to describe in eschatological terms the final fulfillment of the hopes of Israel. The passage tells us that not just Israel, but all people will be drawn to God, bringing both judgment and true peace. In Paul‘s letter to the Romans, he develops the theme of readiness in moral terms. As Christians live in a time of tension, Paul uses the contrast of darkness and light to make his point that these are not merely external conditions over which we have no control, but are qualities of our lives that we may choose with God’s help. In the Gospel, Matthew also tells how frightening the notion of a coming is as sudden and devastating as the flood in Noah’s time. No one knows who will be taken away and who will be left. ‘Advent’, meaning ‘Arrival’, is a season during which the Church prepares to celebrate the Incarnation, the birth of the Lord. As the season of Advent begins to unfold, the Catholic Church looks towards the end of historical time. This forward-looking stance gives meaning to all days and years […]

聖安德肋宗徒

每年的11月30日是宗徒聖安德肋的慶日,他是西滿伯多祿的兄弟,原是一個漁夫。在今天的福音中,當他和伯多祿一聽見耶穌的召叫,便放下網,跟隨了祂,後來被耶穌揀選為十二宗徒的一個。 根據若望福音,安德肋先是若翰洗者的門徒,聽了若翰的話而跟隨了耶穌,然後他去對弟弟西滿說:「我們找到了默西亞。」──意即基督。(若1:40-41) 從這兩個簡單的事蹟,我們可以看見安德肋是一個有信德、坐言起行的人。因為他無論是基於若翰洗者的話,還是因為耶穌親自的召叫,他都願意相信、並立刻作出行動。漁網是漁夫必備的工具,所以「立刻捨下網,跟隨了祂」這個動作,證明安德肋願意放下一切,包括生活的倚靠,毅然跟隨耶穌,即使當時可能他根本不明白耶穌說「我要使你們成為漁人的漁夫」這句話,是甚麼意思。 安德肋也具福音傳播者的特質,值得我們學習。因為在若望福音中,當他跟隨了耶穌後,他便去找自己的弟弟西滿,介紹耶穌給他,然後領他到耶穌跟前。正如在致羅馬人的書信中,聖保祿宗徒說:「信仰是出於報道,報道是出於基督的命令。」(羅10:17) 如果沒有人像安德肋或其他宗徒一樣,放下一切成為耶穌的門徒,為祂作證,天主的福音便不會被傳揚;天主的福音不被傳揚,其他人又怎相信呢? 你有義無反顧地跟隨主耶穌基督嗎?你有勇於為主作證,介紹耶穌給身邊的人嗎? 這篇默想由生命恩泉文摘編輯小組撰寫,內容以下列文章為根據: Commentaries on the daily readings by Sacred Space, 聖安德肋宗徒(慶日). November 30th is the feast day of St. Andrew the Apostle. He was the brother of Simon Peter, and also a fisherman. In today’s gospel reading, when Jesus called Andrew and Simon Peter to follow Him, they left their nets and followed Him at once. Andrew was then chosen as one of Jesus’ twelve apostles. According to the gospel of John, Andrew was a disciple of John the Baptist at first. When John said “Behold, the Lamb of God” while watching Jesus walked by, Andrew heard and followed Jesus. He then found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah” and brought him to Jesus. (John 35-42) From these two incidents, we can see Andrew is a person with faith and he’s quick to act. He has an openness to trust in what Jesus and John the Baptist told him, and he’s willing to act immediately after Jesus called him. Fish nets are essential tools for fishermen, so when Andrew left his nets and followed Jesus, he is leaving behind his means of livelihood; nevertheless he did not hesitate, even though at the time he might not understand what Jesus meant by making them “fishers of men”. Andrew is also a good example for us as evangelist, […]

末日,正是救恩的日子

如果生命是滿懷恐懼等待末日,那麼活著還有什麼意義呢?其實,那在生活中實踐耶穌教導的人,決不會懼怕末日來臨,因爲他已享受著主的愛,不會恐懼。耶穌談及末日,不是要恐嚇人,卻要我們記著祂的慈愛終會得勝。既然今世充滿了危難與迫害,我們更需要一種獲救的希望來支持對永生的信仰。高樓大廈繁榮都市,各種消費享樂都會消逝,不能拯救,難怪依靠這些的人那麼害怕末日;唯有信賴耶穌的話,我們將來的末日正是救恩的日子。 (2013 每日聖言,樂仁出版社供稿) 如果生命只是在恐惧中等待末日,那么我们的存在还有什么意义呢?其实,按主耶稣的教导生活的人决不会惧怕末日的来临,因为在主的爱内没有恐惧,死亡也只是生命的转变。如果我们远离了罪恶,所谓的末日便是永生与幸福的开始。 主耶稣在这里谈及末日,并非要人恐惧,而是要我们信赖祂的慈爱终将获胜。因为今世充满了危难与迫害,我们需要一种获救的希望来支持对永生的信仰。而对于真正的基督徒而言,终将来临的末日正是救恩的日子。 (2013 每日圣言,乐仁出版社供稿)

你如何看待末日?

「如果明天就是世界末日,你今天會怎樣?」當神父在學校問學生們這個問題的時候,大多數都回答說:「我要去辦告解。」只有一位學生對神父說:「我會照舊上課和打球。因爲我每天都在準備著我的末日,預備我的心接受天主的審判。」這個學生後來成了聖人。他是誰,或者叫什麼名字都不重要,重要的是我們從他身上學習對待末日的態度。我們能够像這位學生那樣坦然無懼嗎?只祈願主耶穌使末日來臨的一刻成爲我們獲得救恩的一刻。 (2013 每日聖言,樂仁出版社供稿) 修道院院长问修士们:“如果明天就是世界末日,你今天会怎样?”大多数修士都回答说:“我要去办告解”。只有一位小修士对院长说:“我会按着修会生活,该做什么就做什么。因为我每天都在准备着我的末日,预备我的心接受天主的审判。”这个小修士后来成了圣人。他是谁或者叫什么名字都不重要,重要的是我们从他身上学习对待末日的态度。我们能够像这位修士那样坦然无惧吗?只祈愿主耶稣使末日来临的一刻成为我们获得救恩的一刻。 (2013 每日圣言,乐仁出版社供稿)

教宗方濟各:現世的生命是為了準備與天父同在的生命

(梵蒂岡電台訊)教宗方濟各11月27日上午在聖伯多祿廣場主持公開接見活動。在要理講授中,教宗解釋了與無神論者觀點不同的基督徒死亡觀。他表示:「施行仁愛者不懼怕死亡,因為他藉著弟兄的傷痛直視了死亡,以耶穌基督的愛超越了它。」 基督徒的死亡觀是什麼?教宗解釋說:「若我們注視生命最痛苦的時刻,當我們失去一位親人:父母、兄弟、姐妹、配偶、子女、朋友,我們會意識到,在面對失去與分離的悲痛時,一種信念在我們心中油然而生,認為這不可能是一切的結束,所施所受的恩惠不可能一無是處。在我們內有股強勁的直覺告訴我們:死亡不是生命的終結。」 「我們現世的生命是為了準備另一種生命,與天父同在的生命。有一條安全的路能通向這種生命,即準備好死亡,靠近耶穌。」教宗說。 閱讀全文: 教宗方濟各:施行仁愛者不懼怕死亡,天國之門為他而開

耐心忍受迫害

讓我們看看門徒們當時的情況:所有人都遭受懷疑;家人親友因信仰的分歧而決裂、對立;外教的兒子出賣信主的父母、不信主的父親指證信主的親兒;無論任何年齡和性別的人,也不能倖免於信仰上的迫害。 能在這逆境中持有耐心和堅定意志的人,將因此克服內在和外在的一切苦難,把思言行為建基於天主的帶領和教導,過著美善的生活。正如耶穌說:「你們要憑著堅忍,保全你們的靈魂。」 透過耐心忍耐,我們能保全我們的靈魂,因為當我們能完全掌管自己,才開始活出真正的自我。因此靈魂的保全是奠定在這耐心忍耐的美德上;這是一切美德的根源和守護者。能耐心冷靜地忍受由別人造成的罪惡,並且不惱恨那些人,正是走向成聖的道路。 (本文以英文為準) Let us consider the state of things at that time. While all men were suspected, family members were divided against one another, each differing from the other in religion; the gentile son became the betrayer of his believing parents, and of the believing son the unbelieving father became the determined accuser; no age nor gender was spared in the persecution of the faith. He who preserves patience in such adversity, is thereby rendered proof against all affliction, and so by conquering himself, he gains the government of himself; as it follows, “In your patience shall you possess your souls.” For what is it to possess your souls, but to live perfectly in all things, and setting it upon the citadel of virtue to rule over our every thought? By patience we then possess our souls, because when we are said to govern ourselves, we begin to possess our very selves. But for this reason, the possession of the soul is laid in the virtue of patience, because patience is the root and guardian of all virtues. Now patience is to endure calmly the evils which are inflicted by others, and also to have no feeling of indignation against him who inflicts them. 參考 References: Catena Aurea (St. Thomas Aquinas) St. Gregory of Nyssa Homily 35 on the Gospels (St. Gregory the Great)

末日的先兆

從宏觀來看,耶穌提到的末日戰事和天災似乎在各地天天發生,我們記著祂這番預言,便不用杞人憂天,使身心不寧,生活質素下降。然而,如果以為天主不會那麼快結束這個世界,只怕被飛來橫禍殺個措手不及,末日還未來,自己已經要向天主報到和交帳。古人有云:居安思危。除此之外,基督徒更穩固的生命保障,就是我們所盼望的主耶穌,祂與我們同在,讓我們盡管在危難中仍然安枕無憂。 主耶穌,我們的救星、我們的喜樂,請祢快來! (2013 每日聖言,樂仁出版社供稿) 现在,很多人也像门徒们一样对世界末日非常好奇,这好奇甚至使人变得无知,相信某些人自称知道世界末日的时间而做愚蠢的事,使自己陷入绝望。据说有人曾相信2012年12月21日为世界末日,卖掉财产,隐身山林,甚至有人自杀结束自己的生命,以躲避世界末日时的种种灾难。然而福音告诉我们:“当你们听说有战争、有暴乱时,不要惊慌。因为这些事必然先会发生,但结局还未即刻来到。”让我们抛弃这些关于末日的流言,把未来交托在天主手中。 (2013 每日圣言,乐仁出版社供稿)