教宗方濟各的話
 
 

教宗曰:等待的時候正是行動的時候

閱讀教宗方濟各週三接見信眾時的講話 感謝Happy Saints提供教宗方濟畫像! Read the summary from Pope Francis’ general audience catechesis on Wednesday Thanks Happy Saints for providing the artwork of Pope Francis!

教宗方濟各: 等待基督再來的時候正是行動的時候

教宗方濟各於週三接見信眾時提及十個童女和塔冷通的比喻。他說:我們正正活在基督首次降臨人間和祂第二次再來的時空中。在十個童女的比喻(瑪竇福音 25:1-13),她們在等新郎來到期間睡著了。在得知新郎快要來到,她們預備拿燈去迎接時,她們當中明智的五位有帶著油,而糊塗的只能去買油,到她們回來時,新郎已跟準備好的共赴婚宴。糊塗的再在外敲門已經太遲。新郎就是天主,等待的時間就是在最後審判前祂給我們的時間,祂仁慈而有耐性。在這段時間,我們要點著信、望、愛的燈,我們要把心向美善和真理開放,我們要依據天主的旨意來生活,因為我們不知道何時祂會再來。 他亦提到塔冷通的比喻(瑪竇福音 25:14-30):主人在遠行前把財產托付給僕人。按照他們的才能,他給了一個僕人五個『塔冷通』,一個給了兩個,一個給了一個;然後動身走了。在他離開期間,兩個僕人賺了更多塔冷通,而第三個只把銀子藏了。主人稱讚那兩位僕人,而把第三位丟在外面的黑暗中。基督徒如把天主賜的才能埋藏起來,不能算是基督徒!那是一位不會感謝天主恩賜的基督徒!這讓我們明白在這等待基督再來的時刻,是行動的時刻,是要把天主的恩賜不用在自己身上,而是為祂,為教會,為他人,是令世界變遷更好的時候。尤其是在這充滿危機的時候,我們不要封閉自我,把屬靈的、知識上的、物質上的恩賜埋藏起來,而要開放自己,與他人團結一致,留意別人的需要。 On Wednesday, Pope Francis spoke of the parables of the ten virgins and the talents. In the parable of the ten virgins (Matthew 25:1-13), ten girls are waiting for the arrival of the bridegroom, but he delays and they fall asleep. At the sudden announcement that the bridegroom is coming, all prepare to welcome him, but while five of them, who were wise, have oil to trim their lamps, the others, who are foolish, are left with unlit lamps because they have no oil; and while they go out to find some, the groom arrives and the foolish virgins find the door closed that leads to the bridal feast. They knock persistently, but it is too late. The groom is the Lord, and the waiting time of arrival is the time He gives us, all of us with mercy and patience, before his final coming, it is a time to be vigilant; a time in which we need to keep lit the lamps of the faith, hope and charity, a time in which to keep the heart open to the good, to beauty and to the truth; a time to live according to God, because we know neither the day nor the hour of Christ’s return. In the second parable of the talents (Matthew 25:14-30), before departure, the master gives each servant some […]

教宗方濟各: 教會的旅程總是徘徊在十字架和復活之間

教宗方濟各於週二(4月23日)與一些樞機主持彌撒,當天亦是教宗主保聖人聖喬治的瞻禮。他在講道中說:「聖經說: 『信而歸主的人,數目很多。』當巴爾納伯看到那麼多人,他感受到喜悅。『他一來到,看見天主所賜的恩惠就很喜歡』。他的喜樂是福傳者的喜樂。這喜樂由迫害開始,由極大的憂愁開始,而在喜樂中完結。教會就是這樣向前,如一位聖人所說,我這刻想不起是那一位:『在世界的迫害和天主的慰藉中』,這就是教會的生命。若我們想向世俗進發,與世界作一點妥協,如瑪加伯般受誘惑,我們便無法得到天主的慰藉。而如果我們只尋求不來自天主的慰藉,這只是很表面的慰藉,人性的慰藉。教會的旅程總是徘徊在十字架和復活之間,總是在迫害和天主的慰藉中。這就是當走的道路,走這路的人走得沒錯。」 Pope Francis celebrated mass with some cardinals on Tuesday (April 23), which is the feast of St. George, Pope Francis’ patron saint. He said in the homily: ‘The text says: ” And a large number of people was added to the Lord” – when he saw those crowds, he experienced joy. ” When he arrived and saw the grace of God, he rejoiced “: his is the joy of the evangelizer. It was, as Paul VI said, “the sweet and comforting joy of evangelizing.” And this joy begins with a persecution, with great sadness, and ends with joy. And so the Church goes forward, as one Saint says – I do not remember which one, here – “amid the persecutions of the world and the consolations of the Lord.” And thus is the life of the Church. If we want to travel a little along the road of worldliness, negotiating with the world – as did the Maccabees, who were tempted, at that time – we will never have the consolation of the Lord. And if we seek only consolation, it will be a superficial consolation, not that of the Lord: a human consolation. The Church’s journey always takes place between the Cross and the Resurrection, amid the persecutions and the consolations of the Lord. And this is the path: those who go down this […]

教宗方濟各: 問耶穌到底想在你身上作些什麼

教宗方濟各於週日與信眾唸聖母喜樂經,他在講道中說:「問耶穌到底想在你身上作些什麼,鼓起勇氣問祂! 在每個司鐸或獻身的聖召背後,都有人為此熱切祈禱: 祖母、祖父、母親、父親或團體。因此耶穌說: 『莊稼的主人派遣工人,來收衪的莊稼』 (瑪竇福音 9:38)。聖召在祈禱中誕生,只有祈禱才能使聖召持久和結果實。」 From Pope Francis’ Regina Caeli address on Sunday: Ask Jesus what he wants from you and be brave! Be brave, ask Him!!! Behind and before every vocation to the priesthood or consecrated life, is always the strong and intense prayer of someone: a grandmother, a grandfather, a mother, a father, a community … That’s why Jesus said, “Pray the Lord of the harvest – that is, God the Father – to send out laborers into his harvest” (Mt 9:38). The vocations are born in prayer and from prayer, and only in prayer can they persevere and bear fruit.

教宗方濟各:耶穌的聖言是愛的語言

教宗方濟各於週五為梵蒂岡印刷局和《羅馬觀察報》的職員舉行彌撒。他在講道中說:「耶穌的聖言是愛的語言,因此直達心靈;這美麗的語言帶來愛,並使我們去愛。那些意識形態的倡導者切斷了通向愛和美善的道路,然後彼此爭論:『這人怎能把他的肉給我們吃呢?』完全停留在知識的層面上!當意識形態滲入教會,滲入我們對福音的理解,我們便無法領會福音真正的訊息。」 Pope Francis celebrated mass for the employees and staff members from the Vatican Typography – the printing press – and the L’Osservatore Romano newspaper. In the homily, he said: “The Word of Jesus goes to the heart because it is the Word of love, it is a beautiful word and brings love, makes us to love. These ideologues cut off the road of love, and also that of beauty – and they began to argue sharply among themselves, ‘How can this man give us his flesh to eat?’. All a matter of intellect! And when ideology enters into the Church, when ideology enters into our understanding of the Gospel, no [authentic] comprehen[sion] is [possible].” 資料來源 Source: Pope Francis: Mass with Vatican printers, L’Osservatore Romano

教宗曰: 聽從聖神,往成聖的道路進發

閱讀教宗方濟各週二講道訊息 感謝Happy Saints提供教宗方濟畫像! Read the summary from Pope Francis’ homily on Tuesday Thanks Happy Saints for providing the artwork of Pope Francis!

教宗方濟各: 跟耶穌在生活中的相遇,是信德的開始

教宗方濟各於週四為服務梵蒂岡的警員舉行了彌撒聖祭,他在講道中說天主的存在並非捉摸不到的,天主也不是圍繞四週的霧。天主是具體的『位格』,是一位父親。跟耶穌在生活中的相遇,是信德的開始。我們相信的天主是聖父、聖子和聖神。我們相信天主是『位格』,當我們與天主談話時,就是在與聖父談話,與聖子談話,與聖神談話。這就是信德。 On Thursday, Pope Francis celebrated mass for the Italian State Police who serve the Vatican area. He said in the homily that God is a real, concrete person, not some intangible essence or esoteric mist like “god-spray”. God is a real person — a father. Our faith begins with an encounter with Jesus. We believe in God who is Father, who is Son, who is Holy Spirit. We believe in Persons, and when we talk to God we talk to Persons: or I speak with the Father, or I speak with the Son, or I speak with the Holy Spirit. And this is the faith. 資料來源 Source: Pope: Our small daily encounters with Christ

教宗方濟各: 服從天主的的旨意

教宗方濟各在週三接見信眾時說: 「我們要清楚知道在基督徒生活中,如要進入天主的光榮的話,我們要天天忠誠地服從祂的旨意,即使要作出犧牲.有時我們要因而改變我們的計劃。」 On Wednesday, Pope Francis said in General Audience catechesis: “We too must be clear in our Christian life, that to enter into the glory of God requires daily fidelity to His will, even when it requires sacrifice, when at times it requires us to change our plans.” 閱讀講話全文 Read full text of his catechesis: Audience: Jesus, the only and eternal Priest

教宗方濟各:聽從聖神,往成聖的道路進發

教宗方濟各在週二舉行彌撒,彌撒為榮休教宗本篤十六世的八十六歲生日奉獻。他講道的主題圍繞聖神:「每人都看來都為聖神的臨在而高興,其實不然,抗拒聖神的引誘仍然存在。…聖神推動我們更主動傳福音,但我們抗拒。…聽從居住在我們內的聖神,並往成聖的道路進發。」 教宗也提及梵蒂岡第二次大公會議中很多的建議沒有完全實行,是人們抗拒聖神的例子。 Pope Francis dedicated Tuesday’s mass to Pope Emeritus Benedict XVI who turned 86 on this date. His homily was centred on the theme of the Holy Spirit. He said: “Everybody seems happy about the presence of the Holy Spirit but it’s not really the case and there is still that temptation to resist it…The Spirit pushes us to take a more evangelical path but we resist this…Submit to the Holy Spirit, which comes from within us and makes go forward along the path of holiness”. Pope Francis mentioned that the proposals weren not fully implemented due to people’s resistance of the Holy Spirit. 資料來源 Source: Pope: 2nd Vatican Council, work of Holy Spirit but some want to turn back the clock.

教宗方濟各:「以善勝惡」

教宗向波士頓馬拉松恐襲受害者致以慰問。教宗方濟各祈禱波士頓的人民能團結一致,不為惡所勝,但以善勝惡(羅馬書12:21)。合力為未來人民創造一個更公義、自由和安全的社會。 Pope Francis sent a condolence telegram to the victims of the Boston Marathon bombing. Pope Francis prayed that “all Bostonians will be united in a resolve not to be overcome by evil, but to combat evil with good (cf. Rom. 12:21), working together to build an eve more just, free and secure society for generations yet to come.” 資料來源 Source: Pope Francis: ‘Combat Evil With Good’

教宗方濟各:我們必須活出我們所宣講的

教宗方濟各在週日於羅馬城外聖保祿大殿主持彌撒。他在講道中說:「我們務必讓那些聆聽和觀察我們言行的人,察看得到我們活出我們所宣講的,而令他們歸光榮予天主。神職人員和信眾若言行不一致,則有損教會的誠信。」 Pope Francis celebrated Mass on Sunday evening in the Papal Basilica of St Paul Outside the Walls. He said in the homily: “Those who listen to us and observe us must be able to see in our actions what they hear from our lips, and so give glory to God! Inconsistency on the part of pastors and the faithful between what they say and what they do, between word and manner of life, is undermining the Church’s credibility.” 資料來源 Source: Pope Francis: St Paul’s homily (full text)

教宗方濟各:我們很可能會犯錯,但天主總是與我們同在

教宗方濟各於週六為梵蒂岡的護衛和消防員主持彌撒,他在講道中說:「我們千萬不要害怕面對問題。耶穌對門徒說:『是我,不要害怕』。生命中的種種困難,連同新的問題,我們必須面對。天主永遠跟我們在一起。我們很可能會犯錯,但祂總是與我們同在,並對我們說:『你做錯了,現在返回正軌』。」 Pope Francis celebrated mass with Vatican security guards and firemen on Saturday, he said in the homily: “We must not be afraid of problems: Jesus himself said to his disciples: ‘It is I. Do not be afraid’. In life’s difficulties, with problems, with new things that we must face: the Lord is always with us. We may make mistakes, certainly, but he is always with us and says: ‘You made a mistake, now get back on the right path’”. 資料來源 Source: Pope Francis: Learning to take life as it comes, the good with the bad