教宗方濟各的話
 
 

教宗方濟各:耶穌的聖言是愛的語言

教宗方濟各於週五為梵蒂岡印刷局和《羅馬觀察報》的職員舉行彌撒。他在講道中說:「耶穌的聖言是愛的語言,因此直達心靈;這美麗的語言帶來愛,並使我們去愛。那些意識形態的倡導者切斷了通向愛和美善的道路,然後彼此爭論:『這人怎能把他的肉給我們吃呢?』完全停留在知識的層面上!當意識形態滲入教會,滲入我們對福音的理解,我們便無法領會福音真正的訊息。」 Pope Francis celebrated mass for the employees and staff members from the Vatican Typography – the printing press – and the L’Osservatore Romano newspaper. In the homily, he said: “The Word of Jesus goes to the heart because it is the Word of love, it is a beautiful word and brings love, makes us to love. These ideologues cut off the road of love, and also that of beauty – and they began to argue sharply among themselves, ‘How can this man give us his flesh to eat?’. All a matter of intellect! And when ideology enters into the Church, when ideology enters into our understanding of the Gospel, no [authentic] comprehen[sion] is [possible].” 資料來源 Source: Pope Francis: Mass with Vatican printers, L’Osservatore Romano

教宗曰: 聽從聖神,往成聖的道路進發

閱讀教宗方濟各週二講道訊息 感謝Happy Saints提供教宗方濟畫像! Read the summary from Pope Francis’ homily on Tuesday Thanks Happy Saints for providing the artwork of Pope Francis!

教宗方濟各: 跟耶穌在生活中的相遇,是信德的開始

教宗方濟各於週四為服務梵蒂岡的警員舉行了彌撒聖祭,他在講道中說天主的存在並非捉摸不到的,天主也不是圍繞四週的霧。天主是具體的『位格』,是一位父親。跟耶穌在生活中的相遇,是信德的開始。我們相信的天主是聖父、聖子和聖神。我們相信天主是『位格』,當我們與天主談話時,就是在與聖父談話,與聖子談話,與聖神談話。這就是信德。 On Thursday, Pope Francis celebrated mass for the Italian State Police who serve the Vatican area. He said in the homily that God is a real, concrete person, not some intangible essence or esoteric mist like “god-spray”. God is a real person — a father. Our faith begins with an encounter with Jesus. We believe in God who is Father, who is Son, who is Holy Spirit. We believe in Persons, and when we talk to God we talk to Persons: or I speak with the Father, or I speak with the Son, or I speak with the Holy Spirit. And this is the faith. 資料來源 Source: Pope: Our small daily encounters with Christ

教宗方濟各: 服從天主的的旨意

教宗方濟各在週三接見信眾時說: 「我們要清楚知道在基督徒生活中,如要進入天主的光榮的話,我們要天天忠誠地服從祂的旨意,即使要作出犧牲.有時我們要因而改變我們的計劃。」 On Wednesday, Pope Francis said in General Audience catechesis: “We too must be clear in our Christian life, that to enter into the glory of God requires daily fidelity to His will, even when it requires sacrifice, when at times it requires us to change our plans.” 閱讀講話全文 Read full text of his catechesis: Audience: Jesus, the only and eternal Priest

教宗方濟各:聽從聖神,往成聖的道路進發

教宗方濟各在週二舉行彌撒,彌撒為榮休教宗本篤十六世的八十六歲生日奉獻。他講道的主題圍繞聖神:「每人都看來都為聖神的臨在而高興,其實不然,抗拒聖神的引誘仍然存在。…聖神推動我們更主動傳福音,但我們抗拒。…聽從居住在我們內的聖神,並往成聖的道路進發。」 教宗也提及梵蒂岡第二次大公會議中很多的建議沒有完全實行,是人們抗拒聖神的例子。 Pope Francis dedicated Tuesday’s mass to Pope Emeritus Benedict XVI who turned 86 on this date. His homily was centred on the theme of the Holy Spirit. He said: “Everybody seems happy about the presence of the Holy Spirit but it’s not really the case and there is still that temptation to resist it…The Spirit pushes us to take a more evangelical path but we resist this…Submit to the Holy Spirit, which comes from within us and makes go forward along the path of holiness”. Pope Francis mentioned that the proposals weren not fully implemented due to people’s resistance of the Holy Spirit. 資料來源 Source: Pope: 2nd Vatican Council, work of Holy Spirit but some want to turn back the clock.

教宗方濟各:「以善勝惡」

教宗向波士頓馬拉松恐襲受害者致以慰問。教宗方濟各祈禱波士頓的人民能團結一致,不為惡所勝,但以善勝惡(羅馬書12:21)。合力為未來人民創造一個更公義、自由和安全的社會。 Pope Francis sent a condolence telegram to the victims of the Boston Marathon bombing. Pope Francis prayed that “all Bostonians will be united in a resolve not to be overcome by evil, but to combat evil with good (cf. Rom. 12:21), working together to build an eve more just, free and secure society for generations yet to come.” 資料來源 Source: Pope Francis: ‘Combat Evil With Good’

教宗方濟各:我們必須活出我們所宣講的

教宗方濟各在週日於羅馬城外聖保祿大殿主持彌撒。他在講道中說:「我們務必讓那些聆聽和觀察我們言行的人,察看得到我們活出我們所宣講的,而令他們歸光榮予天主。神職人員和信眾若言行不一致,則有損教會的誠信。」 Pope Francis celebrated Mass on Sunday evening in the Papal Basilica of St Paul Outside the Walls. He said in the homily: “Those who listen to us and observe us must be able to see in our actions what they hear from our lips, and so give glory to God! Inconsistency on the part of pastors and the faithful between what they say and what they do, between word and manner of life, is undermining the Church’s credibility.” 資料來源 Source: Pope Francis: St Paul’s homily (full text)

教宗方濟各:我們很可能會犯錯,但天主總是與我們同在

教宗方濟各於週六為梵蒂岡的護衛和消防員主持彌撒,他在講道中說:「我們千萬不要害怕面對問題。耶穌對門徒說:『是我,不要害怕』。生命中的種種困難,連同新的問題,我們必須面對。天主永遠跟我們在一起。我們很可能會犯錯,但祂總是與我們同在,並對我們說:『你做錯了,現在返回正軌』。」 Pope Francis celebrated mass with Vatican security guards and firemen on Saturday, he said in the homily: “We must not be afraid of problems: Jesus himself said to his disciples: ‘It is I. Do not be afraid’. In life’s difficulties, with problems, with new things that we must face: the Lord is always with us. We may make mistakes, certainly, but he is always with us and says: ‘You made a mistake, now get back on the right path’”. 資料來源 Source: Pope Francis: Learning to take life as it comes, the good with the bad

教宗方濟各: 切勿把自己視為中心,把天主放到一旁

教宗在週三接見信眾時說: 「把天主放到一旁,把我們自己視為中心這引誘總是存在。過去犯罪的經驗傷害我們的基督徒生活,以及我們作為天主子女的身份。這就解釋了為何我們一定要有信仰的勇氣。我們一定要抗拒這一種心態: 『我們不需要天主,祂為你不那麼重要。』反而剛剛相反: 只有透過跟天主子女這身份相稱的行為,不因我們過去犯的錯而沮喪,我們才能感受到祂的愛,我們的生命將被更新,被喜樂和平靜所啟發。天主是我們的力量! 天主是我們的希望!」 On Wednesday, Pope Francis said in general audience catechesis: “The temptation to put God to one side, to put ourselves at the center is ever-present and the experience of sin wounds our Christian life, our being children of God. This is why we must have the courage of faith, we must resist being led to the mentality that tells us: “There is no need for God, He is not that important for you”. It is the exact opposite: only by behaving as children of God, without being discouraged by our falls, can we feel loved by Him, our life will be new, inspired by serenity and joy. God is our strength! God is our hope!” 資料來源 Source: Audience: Living like God’s children [full text]

教宗方濟各: 抗拒魔鬼引誘,勿說別人閒話

教宗方濟各於週二為梵蒂岡醫療服務和政府職員主持彌撒。他在講道中說: 「當我們想說別人閒話,批判別人——這些事所有人都會遇到,包括我在內——這些都是魔鬼的引誘,他不想聖神透過我們在基督徒團體內實踐和平與溫良。這些掙扎總是存在於堂區、家庭、鄰居和朋友間。藉著聖神,我們得到新生命,祂使我們溫良、仁慈。」 On Tuesday, Pope Francis celebrated Mass in the chapel of the Casa Santa Marta with members of the Vatican medical services and office staff of the Vatican City Government. In the homily, he said: “When we prefer to gossip, gossip about others, criticize others- these are everyday things that happen to everyone, including me – these are the temptations of the evil one who does not want the Spirit to come to us and bring about peace and meekness in the Christian community”. “These struggles always exist” in the parish, in the family, in the neighborhood, among friends”. Instead through the Spirit we are born into a new life, he makes us “meek, charitable.” 資料來源 Source: Pope: The struggle to reject gossip

教宗方濟各接收羅馬主教座堂拉特朗大殿

Photo courtesy of Vatican Radio 教宗方濟各在救主慈悲主日於羅馬主教座堂拉特朗大殿主持彌撒,正式接收大殿。他在講道中說:「親愛的兄弟姊妹,讓我們被天主的慈悲包圍;讓我們信賴祂的耐心,祂總是給予我們更多時間。讓我們提起勇氣回到祂的殿裡,居住在祂的傷口內,容許祂愛我們,並在聖事中跟祂的慈悲相遇。我們會感受到祂的的溫和,我們可感受到祂的懷抱,我們亦因而更懂得以仁慈、耐性、寬恕和愛待人。」 Pope Francis on Sunday celebrated Mass in the Archbasilica of St. John Lateran, the Cathedral of the Bishop of Rome, during which he officially took possession of the Basilica. In the homily he said: “Dear brothers and sisters, let us be enveloped by the mercy of God; let us trust in his patience, which always gives us more time. Let us find the courage to return to his house, to dwell in his loving wounds, allowing ourselves be loved by him and to encounter his mercy in the sacraments. We will feel his tenderness, so beautiful, we will feel his embrace, and we too will become more capable of mercy, patience, forgiveness and love.” 講道全文 Full text of homily: Pope: have the courage to return to God

教宗方濟各愛在講道中運用比喻

Photo provided by Br. Gustavo Kralj – GaudiumPress.org © Copyright 教宗方濟各愛把比喻滲入在講道中,其實當他還在阿根廷布宜諾斯艾利斯擔任總主教時,已擅於運用比喻。他曾提及在機場見過一位有名而且成功的商人等候提取行李。他以為年輕人欠缺耐性很普遍,但令他意外的卻是看到年紀大的男士因行李遲了而大怒。他說:「我為那些智慧沒有隨年紀增長的人感到可悲。他沒有像佳釀一樣隨年月變得更好,反而像壞酒一樣變酸。」 Pope Francis loves using metaphors in his talks. As archbishop of Buenos Aires, he used similar figures of speech to get his ideas across. He told a story of being in an airport and seeing an older, very well-known, successful businessman waiting at baggage claim. He said it’s common to see young people be impatient, but it came as a surprise to see an older gentleman get “infuriated because his bag was late.” “It made me sad to see a person who wasn’t able to enjoy the wisdom of old age. Instead of improving (with age) like a fine wine, he had gone sour like a wine gone bad.” 資料來源 Source: Master of metaphor: Pope Francis can weave a vivid tale