教宗方濟各的話
 
 

教宗方濟各: 基督的愛催迫著我們去福傳

摘自救主受難講道:十字架在不信仰基督者的眼中代表恥辱和愚妄,但為基督徒卻體現天主的大能和智慧。(見格林多前書 1:23-24) 看深一層,十字架把所有人——信仰基督與否,都團結在一起。…新天新地屬於所有人,因為基督為所有人而死。這顯示出福傳的迫切性: 因為基督的愛催迫著我們,因我們曾如此斷定:一個人替眾人死了 (格林多後書 2:15) 這催促我們去福傳!讓我們把這喜訊向世界宣告:今後為那些在基督耶穌內的人,已無罪可定,因為在基督耶穌內賜與生命之神的法律,已使我獲得自由,脫離了罪惡與死亡的法律。(羅馬書 8:1-2) An excerpt from the Passion of Our Lord Sermon: The cross separates unbelievers from believers, because for the ones it is scandal and madness, for the others is God’s power and wisdom of God (cf. 1 Cor 1:23-24); but in a deeper sense it unites all men, believers and unbelievers. … The new heavens and the new Earth belong to everyone and are for everyone, because Christ died for everyone. The urgency that comes from all this is that of evangelizing: “The love of Christ urges us, at the thought that one has died for all” (2 Cor 5:14). It urges us to evangelize! Let us announce to the world the good news that “there is no condemnation for those who are in Christ Jesus, because the law of the spirit which gives life in Christ Jesus has delivered us from the law of sin and death” (Rom 8:1-2). 講道全文 Full text of sermon: Vatican: Passion of Our Lord Sermon [Full text]

教宗方濟各: 我是否真正願意去幫助別人?

教宗方濟各在替少年囚犯洗腳前這樣說:「讓我們去反省:我是否真正願意去幫助別人? 把洗腳這舉動看成基督親愛的撫摸,因為耶穌正為此降生,為了服侍我們,幫助我們。」 願我們效法教宗的謙遜,跟隨耶穌的教導彼此服侍。 Before washing the feet of the inmates, Pope Francis said: “Am I really willing to help others? Just think of that. Think that this sign is Christ’s caress, because Jesus came just for this, to serve us, to help us.” Let us imitate our Pope’s humility so that we can follow Christ’s words to serve one another. 講道全文 Full text of homily: Pope Washes Feet at Juvenile Detention Center Photo courtesy of Vatican Radio  

教宗方濟各: 聖週是一個天主賜予的恩寵時刻

Photo provided by Br. Gustavo Kralj – GaudiumPress.org © Copyright 教宗方濟各在第一次公開接見信眾的講話中說:聖週是一個天主賜予的恩寵時刻讓我們去開放我們的心,我們的生命,我們的堂區…讓我們步向他人,把我們信仰的光照和喜樂帶給他們。 Pope Francis said in his first first general audience: Holy Week is a time of grace which the Lord gifts us to open the doors of our hearts, our lives, our parishes…to “step outside” towards others, to draw close to them so we can bring the light and joy of our faith. 講話全文 Full text of speech: Audience: Open the doors of your hearts [full text]

教宗方濟各: 基督徒永不會憂愁

Photo provided by Br. Gustavo Kralj – GaudiumPress.org © Copyright 教宗方濟各在聖枝主日的講道中說:基督徒永不會憂愁! 不要沮喪! 有耶穌與我們同在,即使在困難的時刻,我們不會孤獨。 Pope Francis said in Palm Sunday’s homily: A Christian can never be sad! Never give way to discouragement! With Jesus we are never alone, even in difficult moments. 講道全文 Full text of homily: Pope: Homily for Palm Sunday Mass [full text]  

新教宗: 教宗方濟各

新一任教宗方濟各 Pope Francis 原名 Jorge Mario Bergoglio, SJ, 1936年出生於阿根廷,現時76歲,原任職阿根廷首都布宜諾斯艾利斯 (Buenos Aires) 總主教,2001年獲任命為阿根廷樞機。 在教宗選舉第二天 (三月十三日 星期三),共五輪投票後,他獲得票數超過「三分之二」而被選為普世教會第266任教宗,是首位被選為教宗的耶穌會士,首位來自美州的教宗,也是千年來首位非歐洲籍的教宗。 他總是給人一個謙卑牧者的印象。在布宜諾斯艾利斯或羅馬,他都沒有司機,喜歡步行或使用公共交通工具。即使是一位總主教,他也生活簡樸,為自己煮食。 他對愛滋病患者深表同情,2001年探望患者時,還親吻和為一些患者洗腳。 當他在聖伯多祿廣場的陽台上發表講話時,他呼籲眾人「採取博愛的道路」並為榮休教宗本篤十六世和為他祈禱。 「求學時他學習過化學,後來也教授過文學、心理學和神學……是一個集科學、藝術和信仰於一身的人。」同是耶穌會士的 G. Rixon 教授這樣形容教宗方濟:「透過這信德的工作,他將為世界帶來許多獨特的恩寵。取方濟這名號,正表示他重視簡樸的生活、與窮人的共融,和正視聖方濟各 • 亞西西重建教會時所面對的挑戰。」 教宗方濟各的簡介 1936年:於12月17日出生在阿根廷首都布宜諾斯艾利斯 ,原名 Jorge Mario Bergoglio (貝戈格理奧),有四個兄弟姐妹,父母是來自意大利的移民,父親是鐵路工人,母親是家庭主婦 1958年:21歲並獲有化學碩士學位,決定加入耶穌會 1969年:於12月13日晉鐸為耶穌會神父,開始於聖彌額爾神哲學院教學 1980年:獲任命為耶穌會阿根廷省會長 1980年:出任聖彌額爾神哲學院院長 1986年:在德國攻讀博士學位 1992年:獲祝聖為布宜諾斯艾利斯總教區的輔理主教 1998年:獲升任為布宜諾斯艾利斯的總主教 2001年:於2月21日獲若望保祿二世擢升為樞機 2005年:獲任命為阿根廷主教團主席 2005年:據報稱在當年的教宗選舉中,所得票數僅次於獲選為教宗的本篤十六世 2013年:於3月13日獲選為第266任教宗,稱號方濟 Pope Francis: his first words [From Vatican Radio] Brothers and sisters good evening. You all know that the duty of the Conclave was to give a bishop to Rome. It seems that my brother Cardinals have gone almost to the ends of the earth to get him… but here we are. I thank you for the welcome that has come from the diocesan community of Rome. First of all I would like to say a prayer pray for our Bishop Emeritus Benedict XVI. Let us all pray together for him, that the Lord will bless him and that our Lady will protect him. Our Father… Hail Mary… Glory to the Father… And now let us begin this journey, the Bishop and the people, this journey of the Church of Rome which presides in charity over all the Churches, a journey of brotherhood in love, of mutual trust. Let us always pray for one another. Let us pray for the whole world that there might be a great sense of brotherhood. My hope is that this journey of the Church that we begin today, together with […]