最先的門徒

by FLL Editorial Team
2014-01-04


第二天,若翰和他的兩個門徒,又在那裏站著,若翰看見耶穌走過,便注視著他說:「看,天主的羔羊!」那兩個門徒聽見他說這話,便跟隨了耶穌。耶穌轉過身來,看見他們跟著,便問他們說:「你們找什麼?」他們回答說:「辣彼!——意即師傅——你住在那裏?」他向他們說:「你們來看看吧!」他們於是去了,見了他住的地方;那天,他們就在那裏住下了。那時,大約是第十時辰。西滿伯多祿的哥哥安德肋,就是聽了若翰的話,而跟隨了耶穌的那兩人中的一個,先去找到了自己的弟弟西滿,並向他說:「我們找到了默西亞」——意即基督。遂領他到耶穌跟前,耶穌注視著他說:「你是若望的兒子西滿,你要叫『刻法』」——意即伯多祿。」
若望福音 1:35-42


By Domenichino (Domenico Zampieri), 1581–1641

洗者若翰稱自己只是「新郎的朋友」(若3:29);他不是來尋求自己的光榮,而是來為真理作證。因此他沒有讓他的門徒留下來跟著自己,而是叫他們跟隨真正的主——耶穌基督。他稱祂為「天主的羔羊」,因為只有透過祂的聖血,罪人才能得到救贖。

耶穌見那兩個門徒跟隨了祂,便轉過身來問他們說:「你們找什麼?」然後祂邀請他們到祂住的地方。可見對於誠心跟隨祂的人,天主自會向他們顯露自己,並給予機會讓人更親近祂,向祂學習,與祂同行。

(本文以英文為準)


John was standing with two of his disciples, and as he watched Jesus walk by, he said, “Behold, the Lamb of God.” The two disciples heard what he said and followed Jesus. Jesus turned and saw them following him and said to them, “What are you looking for?” They said to him, “Rabbi” (which translated means Teacher), “where are you staying?” He said to them, “Come, and you will see.” So they went and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about four in the afternoon. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed Jesus.
He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah,” which is translated Christ. Then he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John; you will be called Cephas,” which is translated Peter.
John 1:35-42

John was the friend of the Bridegroom; he sought not his own glory, but bore witness to the truth. And therefore he wished not his disciples to remain with him, to the hindrance of their duty to follow the Lord; but rather showed them whom they should follow, saying, "Behold the Lamb of God." For He alone and singly is the Lamb without spot, without sin; not because His spots are wiped off; but because He never had a spot. He alone is the Lamb of God, for by His blood alone can men be redeemed. This is the Lamb whom the wolves fear; even the slain Lamb, by whom the lion was slain.

There were disciples of John who not only did not follow Christ, but were even enviously disposed toward Him; but the better part heard, and followed; not from contempt of their former master, but by his persuasion; because he promised them that Christ would baptize with the Holy Ghost. And see with what modesty their zeal was accompanied. They did not straightway go and interrogate Jesus on great and necessary doctrines, nor in public, but sought private converse with Him; for we are told that "Jesus turned, and saw them following, and said to them, 'What seek you?'" Hence we learn, that when we once begin to form good resolutions, God gives us enough opportunities for improvement. Christ asks the question, not because He needed to be told, but in order to encourage familiarity and confidence, and show that He thought them worthy of His instructions.

Observe then, that it was upon those who followed Him, that our Lord turned His face and looked upon them. Unless you by your good works follow Him, you shall never be permitted to see His face, or enter into His dwelling.

參考 References:
Tract VII on the Gospel of John (St. Augustine)
Homily XVIII on the Gospel of John (St. John Chrysostom)
Explanations on the New Testament (St. Theophylact of Ochrid)

其他文章

相關資訊